Языки Французской Полинезии: французский и таитянский

Фран­цуз­ская Поли­не­зия, замор­ское сооб­ще­ство Фран­ции в южной части Тихо­го оке­а­на, пред­став­ля­ет собой уни­каль­ное куль­тур­ное и линг­ви­сти­че­ское про­стран­ство. Здесь офи­ци­аль­но сосу­ще­ству­ют два язы­ка: фран­цуз­ский, уна­сле­до­ван­ный от коло­ни­аль­ной исто­рии, и таи­тян­ский (reo tahiti), наи­бо­лее рас­про­стра­нён­ный из поли­не­зий­ских язы­ков архи­пе­ла­га. Их вза­и­мо­дей­ствие отра­жа­ет слож­ную исто­рию ост­ро­вов и совре­мен­ную реальность.

Исторический контекст и правовой статус

Язы­ко­вая ситу­а­ция в реги­оне сфор­ми­ро­ва­лась под вли­я­ни­ем клю­че­вых исто­ри­че­ских собы­тий, кото­рые опре­де­ли­ли совре­мен­ный ста­тус фран­цуз­ско­го и таитянского.

Прибытие европейцев и установление протектората

До при­бы­тия евро­пей­цев на ост­ро­вах архи­пе­ла­га Обще­ства и дру­гих ост­ров­ных груп­пах суще­ство­ва­ли вза­и­мо­по­ни­ма­е­мые поли­не­зий­ские диа­лек­ты. В 1842 году Фран­ция уста­но­ви­ла про­тек­то­ра­ат над Таи­ти, а к 1880 году окон­ча­тель­но аннек­си­ро­ва­ла ост­ро­ва, сде­лав фран­цуз­ский язык адми­ни­стра­тив­ным. Этот пери­од поло­жил нача­ло дли­тель­но­му про­цес­су язы­ко­во­го сдвига.

Современный официальный статус

Соглас­но Орга­ни­че­ско­му зако­ну 2004 года, опре­де­ля­ю­ще­му ста­тус Фран­цуз­ской Поли­не­зии, фран­цуз­ский язык явля­ет­ся офи­ци­аль­ным. Таи­тян­ский язык и дру­гие язы­ки поли­не­зий­ско­го про­ис­хож­де­ния при­зна­ны язы­ка­ми тер­ри­то­ри­аль­но­го сооб­ще­ства, что закреп­ля­ет их пра­во на исполь­зо­ва­ние в офи­ци­аль­ной сфе­ре наря­ду с фран­цуз­ским. Это важ­ный шаг в при­зна­нии куль­тур­ной идентичности.

Лингвистические особенности и использование

Каж­дый из язы­ков зани­ма­ет свою нишу в обще­стве, выпол­няя раз­лич­ные соци­аль­ные и куль­тур­ные функции.

Таитянский язык (Reo Tahiti)

Таи­тян­ский отно­сит­ся к восточ­но­по­ли­не­зий­ской под­груп­пе малай­ско-поли­не­зий­ских язы­ков. Он обла­да­ет рядом харак­тер­ных черт:

  • алфа­вит состо­ит все­го из 13 букв: глас­ные A, E, I, O, U и соглас­ные F, H, M, N, P, R, T, V;
  • широ­кое исполь­зо­ва­ние гор­тан­ной смыч­ки (ʻ), обо­зна­ча­е­мой апо­стро­фом и счи­та­ю­щей­ся отдель­ной буквой;
  • фоне­ти­че­ская про­сто­та и мелодичность.

Таи­тян­ский явля­ет­ся язы­ком повсе­днев­но­го обще­ния во мно­гих семьях, осо­бен­но за пре­де­ла­ми сто­ли­цы Папе­эте. Он широ­ко исполь­зу­ет­ся в куль­тур­ных меро­при­я­ти­ях, пес­нях, тан­цах (ори тахи­ти), на мест­ном радио и теле­ви­де­нии. Его пре­по­да­ют в шко­лах как отдель­ный предмет.

Французский язык

Фран­цуз­ский язык доми­ни­ру­ет в клю­че­вых сфе­рах обще­ствен­ной жизни:

  • госу­дар­ствен­ное управ­ле­ние и офи­ци­аль­ное делопроизводство;
  • систе­ма обра­зо­ва­ния (явля­ет­ся основ­ным язы­ком обучения);
  • выс­шее обра­зо­ва­ние и наука;
  • боль­шин­ство средств мас­со­вой инфор­ма­ции, осо­бен­но печатных;
  • дело­вая и тури­сти­че­ская сфера.

Прак­ти­че­ски всё насе­ле­ние Фран­цуз­ской Поли­не­зии в той или иной сте­пе­ни вла­де­ет фран­цуз­ским языком.

Современные вызовы и поддержка языков

Вза­и­мо­дей­ствие язы­ков в XXI веке порож­да­ет как про­бле­мы, так и ини­ци­а­ти­вы по их сохранению.

Языковая динамика и смешение

Реаль­ность тако­ва, что мно­гие жите­ли, осо­бен­но в город­ской сре­де, явля­ют­ся билинг­ва­ми или исполь­зу­ют сме­шан­ную речь (code-switching), лег­ко пере­клю­ча­ясь меж­ду фран­цуз­ским и таи­тян­ским в одном раз­го­во­ре. Суще­ству­ет так­же вли­я­ние фран­цуз­ско­го на лек­си­ку таи­тян­ско­го, куда про­ни­ка­ют совре­мен­ные тер­ми­ны. Основ­ной вызов для таи­тян­ско­го — сохра­не­ние чис­ла актив­ных носи­те­лей сре­ди моло­до­го поколения.

Институты и меры по сохранению таитянского

Для защи­ты и раз­ви­тия язы­ка рео тахи­ти дей­ству­ют несколь­ко организаций:

  • Ака­де­мия таи­тян­ско­го язы­ка (Fare Vānaʻa), осно­ван­ная в 1972 году, кото­рая стан­дар­ти­зи­ру­ет язык, изда­ет сло­ва­ри и учеб­ные материалы;
  • Мини­стер­ство куль­ту­ры Фран­цуз­ской Поли­не­зии, кури­ру­ю­щее язы­ко­вую политику;
  • Ассо­ци­а­ция «E ʻimo ʻimo», актив­но про­дви­га­ю­щая язык сре­ди молодежи.

Важ­ную роль игра­ет куль­тур­ный центр «Maison de la Culture» в Папе­эте, где регу­ляр­но про­хо­дят меро­при­я­тия на таи­тян­ском языке.

Язык как ключ к пониманию полинезийской души

За фор­маль­ным ста­ту­сом и линг­ви­сти­че­ской ста­ти­сти­кой скры­ва­ет­ся более глу­бо­кая реаль­ность. Таи­тян­ский язык — это не про­сто сред­ство обще­ния, а живая мат­ри­ца куль­ту­ры. В его сло­вах и обо­ро­тах зако­ди­ро­ва­ны мно­го­ве­ко­вые зна­ния о море­ход­стве, при­ро­де ост­ро­вов, соци­аль­ных свя­зях и духов­ных пред­став­ле­ни­ях мао­хи (корен­ных жите­лей). Изу­че­ние даже базо­вых слов, таких как «мана» (духов­ная сила), «аро­ха» (любовь, состра­да­ние) или «тапу» (свя­щен­ный запрет), откры­ва­ет путь к пони­ма­нию мест­но­го миро­воз­зре­ния. Фран­цуз­ский же стал мостом, соеди­нив­шим архи­пе­лаг с внеш­ним миром, язы­ком модер­ни­за­ции и обра­зо­ва­ния. Их сосу­ще­ство­ва­ние, порой непро­стое, созда­ет уни­каль­ный куль­тур­ный ланд­шафт, где про­шлое и насто­я­щее ведут непре­рыв­ный диа­лог. Путе­ше­ствен­ник, услы­шав­ший на рын­ке Папе­эте быст­рый пере­ход от фран­цуз­ской дело­вой бесе­ды к мяг­ко­му, певу­че­му рео тахи­ти в раз­го­во­ре с род­ствен­ни­ком, ста­но­вит­ся сви­де­те­лем этой живой и дина­мич­ной дву­языч­ной реальности.

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *